ユングは、個人が世の中に貢献できることがあるとすれば、それは、各自が「精神的に成長して、”変わっていく”こと」だという意味のことを言っています。
マイケル・ジャクソンの”Man In The Mirror”は、たとえ作詞家が本来こめたメッセージとは違っていたとしても、ユング的にも味わうことができます。
I’m Gonna Make A Change
For Once In My Life
It’s Gonna Feel Real Good
Gonna Make A Difference
Gonna Make It Right…
.
僕は変化を起こすんだ。
僕の人生で、一度きりのね。
さぞいい気分だろう。
違いを生み出すのさ。
正しいことをするんだよ。
.
I’m Starting With The Man In The Mirror
I’m Asking Him To Change His Ways
And No Message Could Have Been Any Clearer
If You Wanna Make The World A Better Place
Take A Look At Yourself, And Then Make A Change
.
僕は鏡の中の自分から始めるよ。
鏡の彼に変われと言うんだ。
これより明確なメッセージは他にない。
世の中をより良い場所にしたいなら、
自分自身を見つめ、自分を変えることさ。
.
You Can’t Close Your…Your Mind!
(Then You Close Your…Mind!)
.
心を、心を閉じちゃいけない。
(その時は心が閉じてしまう!)
.
I’m Gonna Make A Change
It’s Gonna Feel Real Good!
Come On!
(Change …)
Just Lift Yourself
You Know
You’ve Got To Stop It.
Yourself!
(Yeah!-Make That Change!)
I’ve Got To Make That Change, Today!
Hoo!
(Man In The Mirror)
You Got To
You Got To Not Let Yourself…Brother…
Hoo!
(Yeah!-Make That Change!)
You Know-I’ve Got To Get That Man, That Man…
(Man In The Mirror)
You’ve Got To
You’ve Got To Move! Come On! Come On!
You Got To…
Stand Up! Stand Up! Stand Up!
(Yeah-Make That Change)
Stand Up And Lift Yourself, Now!
(Man In The Mirror)
.
Gonna Make That Change…
Come On! (Man In The Mirror)
You Know It!
You Know It!
You Know It!
You Know…
(Change…)
Make That Change
.
僕は変えて行くんだ。
最高の気分だろうね。
さあ!
(変えるんだ、、)
自分を高めて!
わかるだろ。
自分から
今を止めなきゃ。
その変化を、今日、起こさなきゃ。
そのままに、
そのままにしちゃダメだ、兄弟よ。
わかるだろう、その男を、彼を捕まえて、、
やらなきゃ。
行動しなきゃ、さあ、ほら!
やらなきゃ、、
立ち上がれ!立ち上がるんだ!立って!
立ち上がって、自分を高めて、今!
.
その変化を起こすんだ。
さあ、(鏡の中の男)
わかるだろ、
わかっているはずさ。
君だってわかっている。
わかっているんだ。
.
それを変えるんだ。
.
(訳:大西恒樹)
以下は、この曲が、2009年のノーベル平和賞授賞式で合唱されたときのYoutube画像です。